हिन्दी और उर्दू भाषा के कौन से अद्भुत शब्द है जिनका अंग्रेजी में अनुवाद नहीं किया जा सकता ?

ध्वनि 2- भाषायें
03-12-2021 11:06 AM
Post Viewership from Post Date to 08- Dec-2021 (5th Day)
City Subscribers (FB+App) Website (Direct+Google) Email Instagram Total
2006 141 2147
हिन्दी और उर्दू भाषा के कौन से अद्भुत शब्द है जिनका अंग्रेजी में अनुवाद नहीं किया जा सकता ?

1947 में ब्रिटिश उपनिवेशवादियों के भारत छोड़ने से पहले भारत में सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा हिन्दुस्तानी (हिंदी और उर्दू का एक मिला जुला रूप) थी। इसमें दो लिपि उर्दू (पर्सियो-अरबी मूल) और नागरी (ब्रह्मी लिपि मूल)थीं।1950 के बाद, पाकिस्तान द्वारा उर्दू को अपनी भाषा कहना शुरू कर दिया गया था, तब से भारत ने भी उर्दू और हिन्दी को दो अलग-अलग भाषाओं के रूप में देखना शुरू कर दिया। हालांकि, आज दो अलग भाषाओं के रूप में उर्दू और हिंदी(केवल लिपि नहीं) में भेद के अलावा, दोनों पर अंग्रेजी भाषा (रोमन (Roman) लिपि के साथ) का प्रभुत्व व्यापक रूप से स्वीकार्य है।वहीं उर्दू में कई ऐसे खूबसूरत शब्द मौजूद हैं, जिनका उपयोग हिंदी वक्ताओं को करना पसंद है, लेकिन उन शब्दों का वास्तव में एक सटीक अंग्रेजी अनुवाद मौजूद नहीं है। निम्न पांच उर्दू शब्द हैं जिनका अंग्रेजी में अनुवाद किया जा सकता है, लेकिन वे उस शब्द एक सटीक अर्थ नहीं दे पाते हैं :
1. अच्छा (Acha) :अगर हम देखे तो ‘अच्छा’ का अंग्रेजी में मतलब है “nice (यानि अच्छा)”।लेकिन यदि देखा जाएं तो रोज़मर्रा की बातचीत में उपयोग किए जाने पर इसमें दर्जनों अर्थ हो सकते हैं। इसका उपयोग “yeah, yeah, whatever” के लिए भी किया जा सकता है।इसका मतलब “OK” भी हो सकता है और जब एक निश्चित स्वर के साथ प्रयोग किया जाता है, तो इसे विस्मयादिबोधक " Really?!"के रूप में उपयोग किया जा सकता है। अच्छा शब्द का प्रयोग कई प्रकार के भावों को व्यक्त करने में किया जा सकता है, जबकि अंग्रेजी में उन भावों को व्यक्त करने के लिए कई सारे शब्द मौजूद हैं।
2. "लव (Love)": इश्क, मोहब्बत, प्यार और अधिक : उर्दू में अंग्रेजी जैसे प्यार या लव के लिए एक शब्द नहीं है। उर्दू में ऐसे कई शब्द हैं जो वास्तव में हमारे द्वारा खरीदे गए नए कपड़े के प्रति प्रेम और किसी व्यक्ति के प्रति प्रेम को भिन्न करके इनके अर्थ को बदलती है। इबादत के लिए, आप "मोहब्बत" शब्द का प्रयोग कर सकते हैं; भक्ति और जुनून के लिए, "इश्क" शब्द का; किसी से काफी अधिक प्रेम के लिए, "दीवांगी",और कई अधिक विभिन्न शब्दों का उपयोग किया जाता है।उदाहरण के लिए "प्यार, इश्क, और मोहब्बत" नामक एक पुरानी बॉलीवुड फिल्म (Bollywood film) है,लेकिन यदि आप इसका अंग्रेजी में अनुवाद करेंगे तो यह काफी हास्यास्पद होगा, “Love, Love, and Love”।
3. बस :बस शब्द अच्छा के बाद सबसे आम रूप से उपयोग होने वाला शब्द है, तथा इसके भी अंग्रेजी में कई अलग-अलग अर्थ हैं, जैसे “stop,” “enough,” or “that’s all”।
4. तिशनागी :हालांकि इसका मतलब प्यास है, इच्छा, अनुभवहीनता या कुछ जो अधूरा है, लेकिन इसके लिए अंग्रेजी में एक सटीक शब्द खोजना मुश्किल है।
5. मारसिम : मारसिम उन शब्दों में से एक है जिनके पास निकटतम अनुवाद हैं, हालांकि उनमें से कोई भी उर्दू प्रेमियों को संतुष्ट करने के लिए पर्याप्त प्रभावशाली नहीं है। अंग्रेजी में, मारसिम आमतौर पर समारोहों या संबंध के रूप में अनुवादित होता है।
यद्यपि हिंदी और अंग्रेजी दोनों इंडो-यूरोपीय (Indo-European) भाषाओं के एक ही श्रेणी से आते हैं, लेकिन कुछ ऐसे हिन्दी शब्द भी मौजूद हैं जिनका अंग्रेजी में अनुवाद नहीं किया जा सकता है, जैसे ढाबा; झूठा; कन्यादान; राखी; जिज्ञासा; मोक्ष; रिमझिम; घमासान; इंद्रियां; अड्डा; रास और जुगाड़।वहीं उर्दू में कई ऐसे मोहन शब्द मौजूद हैं, जिनका आप दैनिक रूप से उपयोग कर सकते हैं : नूर (चमक); रफ्तार (गति); रूहानियत (आत्मा); ताबीर (व्याख्या (सपनों की)); लिहाज (मान सम्मान); लहजा (बोलने का तरीका); नवाजिश (दयालुता); मायासार (उपलब्ध); इनायत (आशीर्वाद); जस्तजू (लालसा); सुकून (शांति); ख्वाबीदा (काल्पनिक); पासबाँ (रक्षक); मुंतज़िर (इंतजार); रिवायत (परंपरा); आफताब (सूरज); नजाकत (व्युत्पत्ति)।स्वतंत्र भारत के संविधान में हिन्दी और उर्दू को अलग-अलग भाषा के रूप में स्थापित किया जा चुका है मगर इसके बावजूद इन भाषाओं का भाषाई रिश्ता समाप्त नहीं हो जाता है क्योंकि हम कह सकते है कि ऐतिहासिक भाषाई प्रतिबिम्ब में दोनों भाषाओं का इतिहास एक ही है।

संदर्भ :-
https://bit.ly/3rrTAhv
https://bit.ly/3daVOcN
https://bit.ly/3EfIijT
https://bit.ly/3luI6pA

चित्र संदर्भ   

1. उर्दू तथ्य को दर्शाता एक चित्रण (prarang)
2. देवनागरी और लैटिन वर्णमाला में नामों के साथ उर्दू नास्तलिक वर्णमाला को दर्शाता एक चित्रण (wikimedia)

पिछला / Previous

Definitions of the Post Viewership Metrics

A. City Subscribers (FB + App) - This is the Total city-based unique subscribers from the Prarang Hindi FB page and the Prarang App who reached this specific post.

B. Website (Google + Direct) - This is the Total viewership of readers who reached this post directly through their browsers and via Google search.

C. Total Viewership — This is the Sum of all Subscribers (FB+App), Website (Google+Direct), Email, and Instagram who reached this Prarang post/page.

D. The Reach (Viewership) - The reach on the post is updated either on the 6th day from the day of posting or on the completion (Day 31 or 32) of one month from the day of posting.